|
|
原 文 |
译 文 |
载驱薄薄,① 簟笰朱鞹。② 鲁道有荡,③ 齐子发夕。④
四骊济济,⑤ 垂辔濔濔。⑥ 鲁道有荡, 齐子岂弟。⑦
汶水汤汤,⑧ 行人彭彭。⑨ 鲁道有荡, 齐子翱翔。⑩
汶水滔滔,⑾ 行人儦儦,⑿ 鲁道有荡, 齐子游敖。⒀ |
马车疾驰声隆隆, 竹帘低垂红皮蒙。 鲁国大道宽又平, 文姜夜归急匆匆。
四匹黑马真雄壮, 缰绳柔软上下晃。 鲁国大道宽又平, 文姜动身天刚亮。
汶水日夜哗哗淌, 行人纷纷驻足望。 鲁国大道宽又平, 文姜回齐去游逛。
汶水日夜浪滔滔, 行人纷纷驻足瞧。 鲁国大道宽又平, 文姜回齐去游遨。 |
【注释】讽刺文姜回齐与齐襄公淫乱的无耻行为。文姜在其夫鲁桓公死后,仍不顾其子鲁庄公的颜面而与齐襄公保持不正当关系,在鲁庄公2、4、5、7年都曾于齐襄公相会,而鲁庄公竟也无能加以制止,因此人们作此诗加以讽刺。
①载:发语词,犹“乃”。 驱:车马疾走。 薄薄:象声词,形容马蹄及车轮转动声。 ②簟(音电):方纹竹席。一说席作车门。 笰(音浮):车帘。一说雉羽作的蔽覆,放在车后。 鞹(音kuo4阔):光滑的皮革。用漆上红色的兽皮蒙在车厢前面,是周代诸侯所用的车饰,这种规格的车子称为“路车”。 ③有荡:即“荡荡”,平坦的样子。 ④齐子:指文姜。 发夕:傍晚出发。 ⑤骊(音li2离):黑马。 济济:美好貌。 ⑥辔(音佩):马缰。 濔濔(音ni3你):柔软状。 ⑦岂弟(音kai3ti4凯替):天刚亮。一说欢乐。 ⑧汶水:流经齐鲁两国的水名,在今山东中部,又名大汶河。 汤汤(音shang1shang1伤伤):水势浩大貌。 ⑨彭彭:众多貌。 ⑩翱翔:指遨游。 ⑾滔滔:水流浩荡。 ⑿儦儦(音标):行人往来貌。 ⒀游敖:即“游遨”。
|