|
原 文 |
译 文 |
硕鼠硕鼠,① 无食我黍!② 三岁贯女,③ 莫我肯顾。 逝将去女,④ 适彼乐土。 乐土乐土, 爰得我所?⑤
硕鼠硕鼠, 无食我麦! 三岁贯女, 莫我肯德。⑥ 逝将去女, 适彼乐国。⑦ 乐国乐国, 爰得我直?⑧
硕鼠硕鼠, 无食我苗! 三岁贯女, 莫我肯劳。⑨ 逝将去女, 适彼乐郊。 乐郊乐郊, 谁之永号?⑩ |
大田鼠呀大田鼠, 不许吃我种的黍! 多年辛勤伺候你, 你却对我不照顾。 发誓定要摆脱你, 去那乐土有幸福。 那乐土啊那乐土, 才是我的好去处!
大田鼠呀大田鼠, 不许吃我种的麦! 多年辛勤伺候你, 你却对我不优待。 发誓定要摆脱你, 去那乐国有仁爱。 那乐国啊那乐国, 才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠, 不许吃我种的苗! 多年辛勤伺候你, 你却对我不慰劳! 发誓定要摆脱你, 去那乐郊有欢笑。 那乐郊啊那乐郊, 谁还悲叹长呼号! |
【注释】劳动人民把统治者喻为偷粮老鼠,发誓要到没有剥削的乐土去。
①硕鼠:大老鼠。一说田鼠。 ②无:毋,不要。 黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。 ③三岁:多年。三,非实数。 贯:借作“宦”,侍奉。 ④逝:通“誓”。 去:离开。 女:同“汝”。 ⑤爰:于是,在此。 所:处所。 ⑥德:恩惠。 ⑦国:域,即地方。 ⑧直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同值。 ⑨劳:慰劳。 ⑩之:其,表示诘问语气。 号:呼喊。
|