| 网站首页 | 文章中心 | 下载中心 | 图片中心 | 国学社区论坛 | 会员文章 | 会员下载 | 会员图片 | 國學參考論壇 | 网站留言 | 
您现在的位置: 国学参考 >> 文章中心 >> 诗词歌赋 >>  >> 文章正文 用户登录 新用户注册
《诗经·唐风·杕杜》赏析          【字体:
《诗经·唐风·杕杜》赏析
作者:寒砧整理    文章来源:轉自網絡    点击数:    更新时间:2004-7-4

原  文

译  文


有杕之杜,①
其叶湑湑。②
独行踽踽。③
岂无他人?
不如我同父。④
嗟行之人,
胡不比焉?⑤
人无兄弟,
胡不佽焉?⑥

有杕之杜,
其叶菁菁。⑦
独行睘睘。⑧
岂无他人?
不如我同姓。⑨
嗟行之人,
胡不比焉?
人无兄弟,
胡不佽焉?


路旁赤棠孤零零,
树叶倒是密密生。
独自流浪好凄清。
难道路上没别人,
不如同父兄弟亲。
叹息来往过路人,
为何不与我亲近?
兄弟不在无依靠,
为何不将我帮衬?

路旁赤棠孤零零,
树叶倒是密又青。
独自流浪多悲辛。
难道路上没别人,
不如同姓兄弟亲。
叹息来往过路人,
为何不与我亲近?
兄弟不在无依靠,
为何不将我帮衬?


【注释】流浪者之歌。

 ①有杕(音地):即“杕杕”,孤立生长貌。 杜:木名。赤棠。
 ②湑(音许):形容树叶茂盛。
 ③踽踽(音举):单身独行、孤独无依的样子。
 ④同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。
 ⑤比:亲近。
 ⑥佽(音次):资助,帮助。
 ⑦菁菁:树叶茂盛状。
 ⑧睘睘(音穷):同“茕茕”,孤独无依的样子。
 ⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。


文章录入:國學    责任编辑:國學參考 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
  • 《诗经·唐风·采苓》赏析

  • 《诗经·唐风·葛生》赏析

  • 《诗经·唐风·有杕之杜》赏

  • 《诗经·唐风·无衣》赏析

  • 《诗经·唐风·鸨羽》赏析

  • 《诗经·唐风·羔裘》赏析

  • 《诗经·唐风·绸缪》赏析

  • 《诗经·唐风·椒聊》赏析

  • 《诗经·唐风·扬之水》赏析

  • 《诗经·唐风·山有枢》赏析

  • 网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)